KABIYETANAOU
Pour vous permettre de lire le texte écrit avec les lettres de kabiyè (ɖ,ɛ,ɣ, ...), il vous proposé le cours sur l'alphabet kabiyè sur ce blog ( http://kabyetanaou.over-blog.com/pages/apprendre_lalphabet_kabiye-3394546.html ) et l'outil qui vous permettra d'écrire ces lettres se trouve sur le lien: http://www.lexilogos.com/clavier/kabiye.htm
Sama nɛ Nakaa pɛkɛ sukuli piyaa.
sukuli pɩɣa woki sukuli
Sama woki sukuli
Nakaa woki sukuli
Nakaa nɛ Sama powoki sukuli
Nakaa nɛ Sama
pɛwɛ sukuli taa. paraɣnɩ pombo mabʋʋ.
Kpaɣ hodo nɛ ŋwolo kemeɣa, pʋwɛna sukuli piyaa se sɩwolo sukuli.
Pɩkazɩ mazaɣ nɛ kɔzɔɖɔ pɩkɛ hɛzʋɣ kɩyakɩŋ. Piyaa cakɩ ɖɩɣa nɛ
sɩkpɛlɛkɩ mbʋ pawɩlɩ-sɩ kɩtaʋ taa yɔ.
Vocabulaire
sukuli: l'école
pɩɣa: l'enfant; halɩpɩɣa: fille; abalɩpɩɣa: garçon
piyaa: enfants
pombo: le ballon
mabʋʋ: jouer, taper,frapper
kpaɣ...nɛ ŋwolo: De... à (durée) kpaɣ 1 nɛ ŋwolo 5
hodo: lundi
kemeɣa:vendredi
Pɩkazɩ : il reste, mais
mazaɣ: samedi
kɔzɔɖɔ: dimanche
pʋwɛna: devoir, pʋwɛna-m : je dois
pa- raɣnɩ: ils sont en train de - mamaraɣnɩ hondu teʋ: je suis en train de chanter
hɛzʋʋ: le repos
hɛzʋʋ kɩyakʋ: le jour de repos - kasandʋ kɩyakʋ kɛ hɛzʋʋ kɩyakʋ: le jour de la fête est un jour de repos
kɩyakɩŋ: les jours - kɩyakɩŋ lʋbɛ wɛna kɩtaʋ taa: il y a sept jours dans la semaine
ɖɩɣa: la maison, mowoki ɖɩɣa: je vais à la maison
kɩtaʋ: la semaine
kpɛlɛkʋʋ: apprendre - kpɛlɛkɩ ŋhɩɣ ña-saŋtaraʋ: apprends et tu réussis ton exam
taa: dans, à
Conjugaison
Au présent de l'indicatif
mabʋʋ hɛzʋʋ: se reposer hiɣ: trouver
mamakɩ mɛhɛzʋ mehiku
ŋmakɩ ŋhɛzʋ ŋhiku
ɛmakɩ ɛhɛzʋ ehiku
ɖɩmakɩ ɖɩhɛzʋ ɖɩhiku
ɩmakɩ ɩhɛzʋ ɩhiku
pamakɩ pɛhɛzʋ pehiku
Remarque
Singulier (1è pers: ma..., me..., m... 2è pers ŋ 3è pers ɛ..., e... )
Pluriel(1è pers ɖɩ..., 2è pers ɩ..., 3è pers pa..., pe...po)
Les jours de la semaine : Kɩtaʋ taa kɩyakɩŋ
hodo
piya
cila (/_\ c=tch)
sarakawa
kemaɣa
mazaɣ
kujuka
Afin de pouvoir lire ce texte ainsi l'explication du vocabulaire et de la grammaire à la suite, il vous est conseillé de lire d'abord le cours sur l'alphabet kabiyè où sont décrites les différentes lettres. Ce cours se trouve dans la rubrique Pages à droite de la page d'accueil du blog.
J'ai expliqué l'alphabet kabiyè, ce qui vous permettra de lire et d'écrire le kabiyè. Si vous faites des exercices et écrivez des textes, vous pouvez les envoyer pour que je corrige.
Ce document se trouve se trouve dans la rubrique Pages, à droite et avec pour titre kabɩyɛ masɩ ou directement : http://kabyetanaou.over-blog.com/pages/kaby_mas-3394546.html
Ɛña pana, pʋkɔŋ ɖewu
Qu'est ce que je désigne par "caractères spéciaux"?
Normalement chaque langue dispose des outils qui servent à transcrire ses mots; ces outils sont les lettres de l'alphabet. Généralement les langues les plus influentes ou les plus utilisées ont facilement leurs lettres intégrées sur les claviers des ordinateurs à l'exemple de l'anglais ou le français.
Or, pour la langue kabiyè, il y a des lettres qui se trouvent dans l'alphabet français mais d'autres non. De là, il faudra avoir un moyen de pouvoir écrire ces dernières sur un clavier électronique(numérique) virtuel en attendant que ces lettres soient un jour intégrées sur les claviers.
Le clavier virtuel a été réalisé et disponible à l'adresse: http://www.awesso.net/kabiyemaw.html
Ceux qui comprennent déjà le kabiyè pourront s'en servir pour écrire ce qu'ils ont envie d'écrire mais ceux, au contraire qui ont besoin d'un apprentissage entier de la langue kabiyè n'y trouveront qu'un outil provisoire. Ils l'utiliseront en apprennant le vocabulaire, la grammaire, la conjugaison.
Pour apprendre à lire et à écrire le kabiyè, il y a un article sur ce blog qui vous explique comment les lettres de l'alphabet kabiyè.
J'ai réalisé un début d'un cours de kabiyè. Ceci a été un premier essai. A l'époque, je ne pouvais pas utiliser
les vraies lettres kabiyè, mais aujourd'hui ceci a été rendu possible par le travail Robert Awesso (http://www.awesso.net/kabiyemaw.html ). Mais ce premier reste là quand
même sans vouloir traduire en lettres du kabiyè. Accessible à http://kabyetanaou.over-bl
Comment parle-t-on la langue kabiyè? c'est la traduction du titre de l'article.
Vous savez avec moi que pour un projet comme celui-ci, il faut beaucoup de talents et de temps pour le méner à bien. Il faut savoir quoi écrire, comment l'écrire et quel ordre suivre?
Je compte aussi sur vous pour proposer ce que vous aimeriez savoir
ainsi ca va me guider pour vous l'apprendre
Parlant de la langue kabiyè,il faut dès maintenant que je vous apprenne l'alphabet.
L'alphabet kabyè compte banalement 34 lettres donc, 8 lettres de plus que l'alphabet français. Il faut dire que la lettre R, r ne s'utilise que très rarement pour les mots importés comme Raadiyo:
radio. Donc, on a réellement 33 lettres.
L'alphabet kabiyè se présente comme-suit:
L'explication de l'alphabet fera l'objet d'un prochain cours
Pazʋʋ : Monɖo kusɔlʋ
Monɖo kusɔlʋ
Apɩziɣ ɛla mbu ŋlaba mɔ-yɔɔ yɔ?
Apɩziɣ paa ɛsɔtaa yaa tataa ɛlɛzi ño-lone taa ?
Maɣmazi pɩŋŋ lɛ mantana nɔɔyʋ.
Monɖo kusɔlʋ
Ñahanam wezu
Ñɛkpɛlɩnam tɔʋ,ɖɔm,yɔɔdʋ nɛ mpu payɩ manzim sɔnɔ yɔ.
Ñɔyɔɔ yɔ mɛwɛ nɛ manpɩziɣ mɛnsɛŋ se ŋlabalɛ
Ña…
Monɖo kusɔlʋ
Paa maakpaɣ tanaŋ, paa makpaɣ kaakʋ
Paa maakpaɣ kɩtaʋ, paa maakpaɣ fenaɣ
Nɛ paa makpaɣ pɩnzɩ nɛ pɩnzɩ kɔyɔ,
maapɩziɣ nɛ mɛŋkɛdɩ mpʋ payɩ ŋlabam yɔ.
Monɖo kusɔlʋ
mancaɣ sɩzɩ meheyiŋ se mpʋlɛ
mana mpʋ payɩ ŋlaba mɔyɔɔ yɔ.
Pʋyɔɔ yɔ mɛcɛyʋ manti se pɩɩsa nɛ maŋpɩsɩnaŋ piɖeɖe.
Monɖo kusɔlʋ
ƐGBARƐ Kɩlɩm Pyabalʋ
Je veux consacrer cette section à vous apprendre quelque chose sur la langue kabyè. Selon les auteurs, on la désigne cabrais, kabyé, kabyè et autres noms. Mais personnellement je préfère kabyè parce que cette écriture se rapproche de l’écriture en kabyè même (dans la langue quoi). Mais déjà, il faut savoir que cette entreprise ne sera pas du tout facile : le grand problème vient du fait que comme bon nombre de langues, la langue kabyè utilise des lettres qui ne se trouvent pas dans l’alphabet français et donc qu’il faut un génie pour créer un format personnalisé de lettres qui puisse prendre en charge ces lettres. Comme exemple on a : pour les voyelles le son « è » du français qui s’écrit comme un « 3 » tourné vers la gauche ou un autre son, le « o » de encore qui s’écrit comme une partie de O. Mais je suis convaincu que ce n’est pas un obstacle rédhibitoire et que dans un proche avenir on pourra créer ces formats de lettres. Pour le moment, nous allons utiliser les lettres françaises pour transcrire ces sons. Par exemple : le son du 3 renversé en è et le O de encore en ô.
Exemple de mots comme avant-goût : èbè laki yéé ?. Cette une question, se lit comme en français. Ca veut : Qu’est ce qui se passe ? Il y a une chanson de ORO bellow qui commence en ces termes : Haï yéé-èbè laki yéé ?- kawilassi wiliwouna yaa ? èdjarè lèèziouna yaa ?: Haï yéé est une sorte d’interjection qui manifeste la surprise ou la peur, peut désigner : ah ah en français. Kawilassi wiliwouna yaa ?: kawilassi désigne des augures (kawilan :le singulier), et toute la phrase veut dire « est ce que ce sont des augures ?». èdjarè lèèzina yaa ? « est ce que c’est le monde qui change ? » . Qu’est ce que vous remarquez ? le kabyè est une langue relativement facile à apprendre, les mots se prononcent facilement.
J’espère pouvoir trouver une méthode sur laquelle on envisagera l’apprentissage de la langue, je ne me permets pas de la qualifier : à vous de le faire
Alors vous voulez qu’on y aille ??
Bonjour tout le monde,
Nous sommes aujourd’hui le 26 novembre 2009, je viens de créer un blog sur Over-blog que je remercie pour cette fonctionnalité. Je me réjouis parce que ceci m’offre un espace où je peux m’entraîner à écrire et que des gens puissent me lire et m’évaluer. J’ai précisément envie d’écrire sur un sujet que certains trouveront un peu bizarre : je veux parler de moi, de mon pays, de ma langue, de ma culture. Les gens peuvent me trouver un peu ethnocentrique mais moi je crois au fond de moi que mes motivations sont fondées. En effet je viens de passer une heure sur le Web en cherchant un site ou blog où je peux lire sur ma culture, ma langue mais rien. Je suis d’une communauté, d’un peuple qu’on appelle les kabyè, habitant le nord-est du Togo et une partie du Bénin. Mais surprise ou malchance, le nom se rapproche d’un autre peuple d’Algérie : les Kabyles (il n’y a qu’un « l » de plus) qui par contre a parlé beaucoup de lui. Donc le web, les moteurs de recherches par estimations, évaluations et je ne sais quelle autre procédé informatique renvoient automatiquement les recherches vers les kabyles lorsqu’on veut chercher quelque chose sur les kabyès. Je n’ai rien contre ce peuple, je les aime d’ailleurs par qu’on est quelque part des frères du fait que nos noms se ressemblent à peu près. C’est un peu bête de raisonner comme ça mais je veux passer par cette remarque pour dire qu’il a été dit peu sur les kabyès. Et il faut qu’on le fasse : chaque communauté a quelque chose de particulier à démontrer et il faut qu’il se fasse connaitre et ainsi amener les gens à apprendre plus d’elle. Je vous parlerai de tout ce que je sais sur la culture, la langue, gens, les habitudes, etc.
Vos remarques et observations seront des sources d’encouragements et de motivations
Merci de votre visite.